东门之墠,茹藘在阪。其室则迩,其人甚远。
东门之栗,有践家室。岂不尔思?子不我即。
【题解】
这首是爱情诗,女子词。她和所思住屋很紧,两人却很疏远。她在向着他,怨他不来。(如作为男女赠答之词亦通。
【注释】
(1)墠(善shàn):经过清除平整的土地。一作“坛”。“墠”犹“垣”,指堤。
(2)茹藘(如绿rú lǜ):茜草,绛色染料。
(3)阪(板bǎn):斜坡。头两句说东门外有堤,堤有阪,阪有茜草。
(4)践:齐,指排列整齐。《集传》:“践,排列貌。”5、家室:指诗中女主人公自家的居室。
(6)即:接触。
【余冠英今译】
东门长堤一道,坡上长着茜草。那屋子近在眼前,那人儿可真遥远。
栗树挨着东门,小屋齐齐整整。怎么不巴望你来?望你来你偏不肯。
【参考译文】
东门之外有广场,茜草生在山坡上。两家房屋虽接近,人儿却像在远方。
东门外面一株栗,有户人家好整齐。难道我不想念你,你不找我我心急。