带、戴,都是动词,意义相近,容易混淆、用错。例如:
“孩子今天特别兴奋,因为今天他光荣地带上了红领巾。”
“她最爱漂亮,新近又买了一对时髦的耳环;她带上耳环,走起路来,耳环微微颤动,顿时给人以一种动感,引人注目。”
这两例的“带”宇都应该用“戴”,佩戴的意思。
带,指携带。常常用在带行李、带干粮、带工具、带武器这些地方。如:
“我看到一个老太太带着沉重的行李,赶紧走上去帮她拿,她连声向我道谢。”
戴,指佩戴。常常用在戴花、戴帽子、戴眼镜、戴耳环、戴围巾、戴红领巾这些地方。如:
“天冷,他戴上帽子、围巾,匆匆地出门了。”
“为改善待遇、不戴脚镣以及争取阅读书报,他在狱中领导难友跟敌人进行了斗争。”