子之丰兮,俟我乎巷兮,悔予不送兮。
子之昌兮,俟我乎堂兮,悔予不将兮。
衣锦褧衣,裳锦褧裳。叔兮伯兮,驾予与行。
裳锦褧裳,衣锦褧衣。叔兮伯兮,驾予与归。
【题解】
女子后悔没随未婚夫同行,希望他在来接她。
【注释】
(1)丰:丰满。巷:门外。
(2)俟(似sì):等。
(3)送:送行。伴行至某处。
(4)昌:强壮,有精神。
(5)将:一起走。
(6)第一个“衣”:动词,穿衣。下“裳”同。褧(窘jiǒng):用麻纱做的单罩衣。
(7)行:指出嫁,与“归” 同义。
【参考译文】
你有丰润好面容,迎亲等我弄堂中。后悔我家没有送。
你的体魄多健壮,迎亲等我在堂上。后悔没有跟你往。
身穿锦缎衣和裳,麻纱罩衫披在上。情哥哥啊美男子,驾车接我一同往。
身穿锦缎裳和衣,麻纱单衫上面披。情哥哥啊美男子,驾车接我回家去。