子之还兮,遭我乎峱之间兮。并驱从两肩兮,揖我谓我儇兮。
子之茂兮,遭我乎峱之道兮。并驱从两牡兮,揖我谓我好兮。
子之昌兮,遭我乎峱之阳兮。并驱从两狼兮,揖我谓我臧兮。
【题解】
两位猎人在山间相遇,互相赞美。
【注释】
(1)还(旋xuán):旋。便捷。
(2)遭:相遇。峱(挠náo):山名,在今山东临缁县南。
(3)从、肩:《毛传》:“从,逐也。兽三岁曰肩。”
(4)揖:作揖。儇(旋xuán):灵巧。《毛传》:“儇,利也。”《传疏》:“利犹闲也,闲于驰逐也。”
(5)茂:美好。《毛传》:“茂,美也。”
(6)牡:雄兽。
(7)昌:《郑笺》:“昌,佼好貌。”
(8)阳:《集传》:“山南曰阳。”
(9)《后笺》:“《陆疏》云,狼猛捷,自是难获之兽。此所以互相夸耀,以为戏乐。”
(10)臧(脏zāng):善,好。
【参考译文】
你真敏捷技艺娴,与我相遇峱山间。并驾追赶两大兽,拱手夸我多灵便。
你的身材真美好,与我相遇峱山道。并驾追赶两雄兽,拱手夸我技艺高。
你的身材真健壮,与我相遇峱山阳。并驾追赶两条狼,拱手夸我技艺强。