葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫。是刈是濩,为絺为绤,服之无斁。
言告师氏,言告言归。薄污我私,薄浣我衣。害浣害否,归宁父母。
【注释】
(1)葛:多年生草本,可织布。覃(tán):延长。
(2)施(yī):伸展。
(3)维:发语词。萋萋:茂盛貌。
(4)于:语助。
(5)喈喈(jiē jiē):鸟鸣声。
(6)莫莫:茂盛貌。
(7)刈(yì):割。濩(huò):煮。
(8)絺(chī):细葛布。绤(xì):粗葛布。
(9)斁(yì):厌恶。
(10)言(yān):语首助词。师氏:贵族家中管教女奴的佣人。
(11)归:回娘家。
(12)薄:语助词,含有勉励之意。污(wù):去污,洗净。私:内衣。
(13)害(hé):通“何”,疑问词。浣(huàn):洗。否:指不洗。
【参考译文】
葛藤枝叶长有长,漫山遍野都生长,嫩绿叶子水汪汪。小鸟展翅来回飞,纷纷停落灌木上,唧唧啾啾把歌唱。
葛藤枝叶长有长,漫山遍野都生长,嫩绿叶子多有壮。收割水煮活儿忙,细布粗布分两样,做成新衣常年穿。
走去告诉我女师,我要探亲回娘家。内衣勤洗要勤换,外衣勤洗好常穿。一件一件安排好,干干净净见爹娘。