相鼠有皮,人而无仪!人而无仪,不死何为?
相鼠有齿,人而无止!人而无止,不死何俟?
相鼠有体,人而无礼!人而无礼,胡不遄死?
【注释】
(1)相鼠:老鼠中的一个种类,一说,相就是看。仪:礼仪。
(2)止:读为“耻”。
(3)俟(似sì):等待。
(4)遄(传chuán):速。
【题解】
这首诗是对于丧失廉耻,不成体统的反动统治阶级人物的痛骂,说他连耗子也不如。春秋时代卫国宫廷荒淫无耻的事很多,诗中嘲骂的对象可能不只是个别的。
【余冠英今译】
耗子还有皮包身,做人反而不自尊!做人反而不自尊,问你不死还做甚?
瞧那耗子还有齿,做人反而不知耻!做人反而不知耻,还等什么不快死?
瞧那耗子还有体,做人反而不知礼!做人反而不知礼,何不早咽这口气?
【参考译文】
老鼠尚有皮,人却没威仪。人若无威仪,为何不去死?
老鼠尚有牙,人品反底下。人品若底下,不死还等啥?
老鼠尚有体,人却不讲礼。人若不讲礼,不死有何益?